第四章 我们结婚了-《富兰克林自传》


    第(3/3)页

    您大可以叙述生活方面的琐事,那同样具有教育和启发意义,因为比起冠冕堂皇的大道理,我们更需要了解日常生活中待人接物的原则,更想悉心请教您是如何处理这些小事情的。这是人生中至关重要的问题,可以解释许多早就该为人们解释的事情,让人们有机会成长为一个有先见之明的智者。说到这些,最简单的办法就是将一个人的人生经历用饶有趣味的风格写出来,而这只有您才能完成。我们所经历的事情以及处理方法,要么简单明了,要么凝重严谨,而您则能做到像主持政治或哲学讨论时那样独具创造性,使我们对处世之道的重要性有一个更深刻的认识。还有什么东西能比人生的体验和安排更有价值呢?

    有些人道德堕落,有些人异想天开,还有一些人居心叵测。但是先生,我相信您的自传同时包含了智慧、实用和善良。您的自传表明了您并不以出身卑贱为耻,您证明了一个尤其重要的道理,即出身与幸福、伟大或美德无关。

    要想达到这个目的应该有一定的方法,因此,先生,我们发现您为了成为一个显赫之人,也制定了一个方法。我们看到这个方法在十分有效的同时,也异乎寻常简单,这就是依靠人的本质、品德、思想和习惯。您在自传中所证明的另一件事是:每个人都在等待时机,以便在社会大舞台上展示风采。人们往往喜欢憧憬向往着那一时刻,却忽略了要想实现那一刻还要假以时日,因此,每个人都应该计划安排好他的行动,以便按部就班地去实现他的一生。您在一生中保持着高贵的品格,因此您时常感到心满意足和快乐,而不是因为愚蠢、急躁或冲动、后悔而沉浸在痛苦之中。这很容易让那些想通过效仿伟人来培养自己道德修养的人做到,因为忍耐本就是伟人的一大特点。

    先生,您的一位教友会朋友赞扬您的勤劳、朴实和节制,并把这些品质当作年轻人的典范,但他可能忘了您的谦虚和无私。没有这两点,您不可能如此潜心于进步,更不可能随遇而安,这充分表明淡泊名利和调节心理的重要性。如果您的这位朋友也像我一样了解您的声望和品性,那么他可能会说,您的著作和处世方法会使人想起您的自传和《道德的艺术》,反过来,您的自传和《道德的艺术》又会使人想起您的著作和处世方法。这就是具有多种品格的优势,能使他本身的优点发挥得淋漓尽致。这样,您的自传就更加有意义了,因为人们往往是不懂得如何提高自己的思想品德,而不是没有时间或不想提高。

    但是先生,关于您的传记,我还想到了一个意义,即您的这种写法虽说有些过时,却十分有效,让它别具一格,即它与各式各样的暴徒和阴谋家的传记,又或者与寺院苦行僧那种荒谬空洞的传记比较起来更有现实意义。如果这能鼓励更多的人写出像您一样的作品,能使更多的人过上有意义的生活,那么您的传记的价值甚至能超出普鲁塔克的所有传记。我讨厌那种他的每一个优点只适合世上某一个人的人,我对这种优点不敢恭维,所以在我即将结束这封信的时候,亲爱的富兰克林博士,我本人请求您,并诚恳地希望您,应当让世人了解您的真正品格,否则它会被世间的谣言和争论遮掩或诋毁。

    鉴于您年事已高,处事谨慎,又有独特的思维方式,所以除了您本人以外,不会再有人能充分把握您的生平事迹和内心的想法了。此外,当前伟大的革命也要求我们将注意力转向自传的作者,既然自传中提到了道德原则,那么它是如何深刻地影响革命的,就显得尤为重要了。由于您的个人品格备受瞩目,那么它就应当(哪怕是为了你们幅员辽阔并逐渐崛起的国家,抑或是对英国和欧洲的影响)受人敬仰并流芳万古,这并不为过。为了促进人类幸福,我一直认为有必要证明我们人类目前还不至于到了品行恶劣、惹人厌恶的地步,更要证明正确地管理人生可以大大地使人改过迁善。基于同样的理由,我希望大家都能接受这个观点,即人性本善,只有当所有人都到了无可救药的地步时,善良的人们才会放弃他们无用的努力,卷入人世间的尔虞我诈,哪怕只是出于保护自己的目的。

    亲爱的先生,快拿起笔来,展示您的善良和沉稳吧!因为您确实如此。首先要证明的是,您从小就热爱正义、自由与和谐,正如我们在您人生过去的十七个年头里所看到的那样。不但要让英国人尊敬您,还要爱戴您,因为只有他们对您国家的个别公民产生好感,才会进而对您的国家产生好感。而您的同胞感到了来自英国人的尊敬,也会同样尊敬英国人。当然,目标还可以放得更远一些,不要仅仅局限在讲英语的人民中间。其实除去自然方面和政治方面的问题,那么所有的都应该指向改良全人类了。

    我目前尚未读到自传的任何部分,我只知道这种品德是确实存在的,所以我的言论可能有些不着边际。但我相信,您的自传和《道德的艺术》会满足我以上的期望,前提是您能采纳我的意见,即刻着手去写。即便您的作品没有像您的崇拜者所期望的那样成功,但它至少能给人的心灵带来愉悦。一个人如果能为人们带来心灵的纯净和愉悦,那么就能大大地提升他们的幸福感,否则他们就会被忧虑和痛苦的情绪笼罩。

    我希望您在阅读此信时,能倾听到我对您的祈求,我亲爱的先生。

    本杰明·沃恩


    第(3/3)页