第74章 四国版翻唱以及两首新歌-《这个青梅竹马有问题》


    第(2/3)页

    她再次使用系统加点,将英语、高丽语、东瀛语这三门语言,加点到了“入门级”,这意味着她已经可以熟练将它们运用在唱歌领域。

    语言当然也是能加点的,因为它就在“文学”分支旗下,一般加到“入门级”也够用了,还挺省文艺值的。

    许清如便趁着争议,用本尊大号再次出了一个关于《海底》的视频——

    正是地球上b站那个四国语言版《海底》的复刻,这个视频在b站也相当火爆,点击量近一千七百万!

    最关键的是,这个四国语言版的《海底》,风格和原版一脉相承,但因为是异国语言,给人的感觉,似乎又更有韵味了……

    这个四国版的《海底》一发出去,那些喷许清如不尊重原版风格、唱不出原版韵味的观众,这下子彻底傻眼了!

    被打脸的当然还有【范行健这家伙可是信誓旦旦地表示,许清如唱不出【清歌】的味道!

    这下子,他在许清如过硬的作品前,彻底成了小丑!

    还是那句话,范行健从不打逆风局,在这种情况下,他整个人好像就消失在了网络上,熟练地装死,等什么时候风头过去,他再揭棺而起!

    至于四国版的《海底》,火起来的速度也非常快,小破站视频底下的评论区,观众的回复都相当踊跃——

    “阿如不愧是大才女,居然精通这么多门语言,不过我最喜欢里面的英文部分!”

    “跪求英语全曲,东瀛语和高丽语不过是我们华国那两个省的方言,感觉上不了台面,不如英文有排面。”

    “谁说的,不管是粤语、东瀛语还是高丽语,它们可都是经济实力强大的自治省的方言,它们都有各自拿得出手的优秀文化作品,喜欢这些自治省文化的人也挺多的!”

    “看你们都在求英语全曲,我就不一样了,我想四种语言都来一遍,阿如小姐姐就宠粉一下呗!”

    “各种语言的发音方式不同,给人的感觉也不一样,但是都很好听,高丽语的感觉像唇吻之间的呢喃细语,东瀛语像留在舌尖的倾诉的话语,英文如同喉咙里的低吟,中文的发音更直白规正,更具冲击力和穿透力,如同黑暗之中的挣扎,总之比原版有意思多了!”

    “怎么说呢,高丽语一开口就有一种凄凉感,感觉是个有故事的人,而英文的那段转折处唱歌真的好绝啊,有气势的感觉。而中文真的让人鸡皮疙瘩起来了,有共鸣感!而东瀛语呢,就像是圣女在教堂内祈祷一样,有一种唯美感,但却感觉少了点其他语言的磅礴感,不是太满意。总之四国语言都很不错啊!”

    “每种语言都很有特点——

    高丽语很成熟,像一个大姐姐在叙述她的情感经历,稳重而又沧桑。

    东瀛语很稚嫩,像一个刚入社会的小女孩,带着警惕和好奇。

    中文给我带来了最震撼的部分,那种撕破暗黑的天空,给世间带来光芒的刹那。

    英文开口跪,像一面安静的没有涟漪的大湖,给心灵带来前所未有的平静。”

    许清如的粉丝们,看到这个视频,那叫一个欢欣鼓舞,他们感觉又有可以炫耀的资本了。

    首先那个说许清如唱不出原版味道的【范行健】直接被清算,他也是倒霉,明明这一次是力挺许清如的,还装模作样地建议她坚持走正能量路线。

    结果许清如根本就没把他当回事,这四国版的《海底》,甚至比原版都更文艺、更装逼!
    第(2/3)页